Lugo and the Medieval Lyrics

María X. Rodríguez Valcárcel

Lugo´s province, as it couldn´t be other way, was present in the lives and poetical outputs of our Medieval poets, either because it was their birth place or it was their living residence or because it was mentioned in some of their compositions. Next, we are going to give details of this relationship.

Image

According to the Portuguese expert Rodrigues Lapa, Lopo Lias, a poet from the second half of the 13th century, worked among Lugo, Monforte de Lemos and O Morrazo. Other authors assert that Lopo Lias was born in Oleiros, In Coruña´s province. He was attacked in a poem by Xoán Romeu de Lugo about whom we ´ll talk about later on. Lopo Lias was the author of twenty songs of “mockery”.

A dona fremosa de Soveral
ha de mí dinheiros per preit'atal
que veess'a mí, u non houvess'al,
un día talhado a cas de Don Corral;
e é perjurada,
ca non fez en nada
e baratou mal,
ca desta vegada

será penhorad'a
que dobr'o sinal.

Se m'ela crever, cuido-m'eu, dar-lh'-hei
o melhor conselho que hoj'eu sei:
dé-mi meu haver e gracir-lho-hei;
se mi o non der, penhorá-la-hei:
ca mi o ten forçado,

do corp'alongado,
non lho sofrerei;
mais, polo meu grado,
dar-mi-á ben dobrad'o
sinal que lh'eu dei.

Image

The jongleur Lopo developed his literary work in the second half of the 13th century. Even though we don´t know his birth place, Figueira Valverde found in the Archives of the Cathedral of Lugo the name of Lupus, which could refer to him. In his compositions he mentioned a festivity of Saint Leuter which can be referred to Saint Eutelo of Santiago de Mirada (Friol, Lugo) or to Saint Outelo of Saint Esteban de Lagartons in A Estrada (Pontevedra). He was also the author of eleven songs of love and friend. Martin Soares wrote the following song of “mockery” about Lopo Lias:

Foi un dia Lopo jograr
á cas dun infançón cantar:
e mandou-lh’ele por odn dar
tres couces ena garganta;
e fui-lh’escass’, a meu cuidar,
segundo com’el canta.

Escasso foi o infançón
en seus couces partir entón,
ca non deu a Lopo entón
mais de tres ena garganta;
e mais merece o jograrón
segundo com’el canta.

Xoán de Requeixo was born at the beginning of the 13th century in Requeixo (Chantada) where there is a chapel devoted to Santa María of Faro which is mentioned in some of his poems.He developed his literary activity between the second and the fourth part of the 13th century. He is the author of five songs of a friend (songs of processions):

Fui eu, madr', en romaria a Faro con meu amigo
e venho d' el namorada por quanto falou comigo.
ca mi xurou que morria
por mi; tal ben mi quería!

Leda venho da ermida e d' esta vez leda serei,
ca falei con meu amigo, que sempre [muito] desexei,
ca mi xurou que morria
por mi; tal ben mi quería!

Du m' eu vi con meu amigo vin leda, se Deus mi perdón,
ca nunca lhi cuid' a mentir por quanto m'ele diss' enton,
ca mi xurou que morria
por mi; tal ben mi quería!

Alvaro (ou Afonso Gomes) was a jongleur born in Sarria. He developed his literary work in the second half of the 13th century. He is the author of a song of “mockery”, which we certainly know it is his, addresed to Martin Moxa:

Martín Moxa, a mia alma se perca
polo foder, se vós pecado havedes,
nen por bõos filhos que fazedes;
mais havedes pecado pola herva
que comestes, que vos faz viver
tan gran tempo, que podedes saber
mui ben quando naceu Adán e Eva.

Nen outrossí dos filhos barvados
non vos acho i por gran pecador,
senón dos tempos grandes traspassados,
que acordades, e sodes pastor.
Dized'ora, se vejades prazer:
de que tempo podiades seer,
quand'estragou alí o Almançor?

De profaçar a gente sandía
non havedes por que vos embargar
nen por que filhardes én vós pesar,
ca o non dizen senón con perfía.
Dizede-m'ora, se Deus vos perdón,
quando nacestes vós? Ant'a sazón
que encarnou Deus en Santa María?

Xoan Lopes de Ulloa, whose ancestry is supposed to be from Lugo, as the scholar José Joaquin Nunes affirms. He bases his conclusion in the origin of the surname. In fact the Ulloas dominions spread along the Monterroso region between Santiago de Compostela and Lugo. There are eighteen songs of a friend and love preserved. He worked from the 30s to the 80s of the 13th century:

Sempr'eu, senhor, roguei a Deus por mí
que me desse de vós ben, e non quer.
Mais quero-lh'al rogar e, pois souber
que lh'al rogo, al me dara logu'i,
ca lhe rogu'eu que nunca me dé ben
de vós, e cuido que mi o dé por én.

E per aquesto quero eu provar
Deus, ca muit'ha que lhe por al roguei
de vós, senhor; mais ora veerei
se me ten prol de o assí rogar,
ca lhe rogu'eu que nunca me dé ben
de vós, e cuido que mi o dé por én!

Pois assí é que m'el sempre deu al,
e al desej'eu no meu coraçón,
rogar-lh'-ei est', e cuidará que non
será meu ben, e dara-mi-o por mal,
ca lhe rogu'eu que nunca me dé ben
de vós, e cuido que mi o dé por én!

Xoán Romeo de Lugo mentioned the town in the only song which can be attributed to him. We know that he was a Galician troubadour, a nobleman, who precisely made fun of Lopo Lias in his only song preserved, so we can place him at the fourth part of the 13th century. The name Johan Romeu of Lugo is found in some documents of theMonastery of Vilar de Donas:

Image

Loavan un día, en Lugo, Elvira
Pérez, a filha d'Elvira Padrõa;
todos dizían que era mui bõa
e non tenh'eu que dizían mentira,
ante tenho que dizían razón;
e Don Lopo Lías diss'i entón,
per bõa fe, que ja x'el melhor vira.

Ficou ja a dona mui ben andante,
ca a loaron quantos alí siían;
e todos dela muito ben dizían;
mais Lopo Lías estede constante:
como foi sempre un gran jogador,
disse que el vira outra vez melhor,
quand'era moça, en cas da Ifante.

Amor Meilan (19th century), an historian from Lugo, asserted that the troubadour Pero de Veer was born in our town. Some authors placed him in S. Vicente de Ver, at the south of Boveda, in the Lemos region, others argue that his birth place is irrelevant as we hardly know anything about him . We suppose that he worked in the middle of the 13th century. There are six songs of a friend and two songs of love preserved:

Ai Deus, que doo que eu de mi ei,
por que se foi meu amigu’ e fiquei
pequena e d’el namorada.

Quando s’el ouve de Julhan a ir,
fiquei, fremosa, por vos non mentir,
pequena e d’el namorada.

Ali ouv’eu de mia morte pavor
u eu fiquei mui coitada pastor,
pequena e d’el namorada.

Image

Fernando Esquio was one of our most important medieval poets. We know that his ancestry was from Lugo and that he was of noble lineage. Some scholars place him in Compostela and others in the Neda and Xubia region. He developed his activity at the end of the 13th century. There are nine songs by him preserved (four songs of a friend, two of love and three of mockery). Lugo is mentioned in the following song of a friend:

Que adubastes, amigo, alá en Lug'u andastes
ou qual é essa fremosa de que vós vos namorastes?
-Direi-vo-lo eu, senhora, pois me tan ben preguntastes:
o amor que eu levei de Santiago a Lugo,
esse m'aduss'e esse mi adugo.

-Que adubastes, amigo, u tardastes noutro día,
ou qual é essa fremosa que vos tan ben parecía?
-Direi-vo-lo eu, senhora, pois i tomastes perfía:
o amor que eu levei de Santiago a Lugo,
esse m'aduss'e esse mi adugo.

-Que adubastes, amigo, lá u havedes tardado
ou qual é essa fremosa de que sodes namorado?
-Direi-vo-lo eu, senhora, pois m'havedes preguntado,
o amor que eu levei de Santiago a Lugo,
esse m'aduss'e esse mi adugo.

 

In the only religious group of songs we keep, “Cantigas de Santa María” from Afonso X the Wise, our town is mentioned in the song number 77 and in that song the Wise King mentioned a church in our town in which a miracle took place, a woman was cured of her illness “she had the hands and the feet shrank”:

Esta é como Santa Maria sãou na sa ygreja en lugo ha moller contreita dos pees e das mãos.

Da que Deus mamou o leite do seu peito,
non é maravilla de sãar contreito.

Desto fez Santa Maria miragre fremoso
ena sa ygrej' en Lugo, grand' e piadoso,
por ha moller que avia tolleito
o mais de seu corp' e de mal encolleito.
Da que Deus mamou o leite do seu peito...

Que amba-las suas mãos assi s' encolleran,
que ben per cabo dos onbros todas se meteran,
e os calcannares ben en seu dereito
se meteron todos no corpo maltreito.
Da que Deus mamou o leite do seu peito...

Pois viu que lle non prestava nulla meezinna,
tornou-ss' a Santa Maria, a nobre Reynna,
rogando-lle que non catasse despeyto
se ll' ela fezera, mais a seu proveito
Da que Deus mamou o leite do seu peito...

Parasse mentes en guisa que a guareçesse,
se non, que fezess' assi per que çedo morresse;
e logo se fezo levar en un leito
ant' a sa ygreja, pequen' e estreito.
Da que Deus mamou o leite do seu peito...

E ela ali jazendo fez mui bõa vida
trões que ll' ouve merçee a Sennor conprida
eno mes d' agosto, no dia 'scolleito,
na sa festa grande, como vos retreito
Da que Deus mamou o leite do seu peito...

Será agora per min. Ca en aquele dia
se fez meter na ygreja de Santa Maria;
mais a Santa Virgen non alongou preyto,
mas tornou-ll' o corpo todo escorreyto.
Da que Deus mamou o leite do seu peito...

Pero avo-ll' atal que ali u sãava,
cada un nembro per si mui de rig' estalava,
ben come madeira mui seca de teito,
quando ss' estendia o nervio odeito.
Da que Deus mamou o leite do seu peito...

O bispo e toda a gente deant' estando,
veend' aquest' e oynd' e de rijo chorando,
viron que miragre foi e non trasgeito;
porende loaron a Virgen afeito.
Da que Deus mamou o leite do seu peito...

 

BIBLIOGRAFÍA:

  • Brea, M. (coordinadora): Lírica profana galego-portuguesa. Corpus completo das cantigas medievais, con estudio biográfico, análise retórica e bibliografía específica. Santiago de Compostela, Xunta de Galicia, 1996.
  • Matalobos Cerceda, M. C. Lugo e a Lírica Medieval Galego-Portuguesa, Concello de Lugo, Lugo, 1985.

 

 


Legal Notice

Image

This page was written by the Spanish team. Only the Spanish team is responsible for its content.
For further information please contact: Jose Armesto o
r María Rodríguez Valcárcel | EPAPU Albeiros
Copyright (c) 2011 by EPAPU Albeiros | Lugo | Galicia | Spain | www.edu.xunta.es/centros/epapualbeiros

Germany

Abendgymnasium Münster Image

www.abendgymnasium-muenster.de
Münster | NRW | Germany

Spain

EPAPU Albeiros

Image

www.edu.xunta.es/centros/epapualbeiros
Lugo |  Galicia | Spain

Netherlands

Horizon CollegeImage

Image

www.horizoncollege.nl
Alkmaar | North-Holland | The Netherlands

Greece

 AEOLIS

Image

www.aeolis.edu.gr
Lesvos Island |  Aegean Sea | Greece 

Theme by Danetsoft and Danang Probo Sayekti inspired by Maksimer